Есть две точки зрения на перевод: "всё можно перевести" и "перевести нельзя ничего". И хотя интуитивно соглашаюсь со вторым, подобно Хаусу скажу, что работать с данным утверждением затруднительно.
--
Профессия переводчика, равно как и журналиста, если она у тебя единственная, почти бесполезна. Ибо ни в каком другом деле так не важна роль общих знаний.
--
Вы что, с ума сошли? за пятницу избранное выросло на 2,5 страницы как всем не хочется работать...